D.B.E遊撃隊

ここはニュースサイト D.B.Eの下部組織です。トップページはこちら

2009-11

菲特‧泰斯特羅莎をなんと読む?

魔法少女奈葉-Wikipedia

別の調べものしてたら発見したのでネタにしてみる。台湾でしょうか、書いた人は。というわけで魔法少女リリカルなのはの中文版Wikipediaがありますよ、と。

高町奈葉は直球(というか日本語読み)、愛麗莎‧巴尼斯(アリサ)あたりはまあ、わかりやすいけど菲特‧泰斯特羅莎(フェイト)とか尤諾‧斯克萊亞(ユーノくん)とかはもうわけがわかりません。

でもって中国語では製作スタッフが工作人員…

なんか怪しい響きだ。

レイジングハート=旭日之心というのは名訳かもしれません。バルディッシュは直訳過ぎるけど。

…なお、評價の項、何気に面白いことが書いてある気がします、エキサイト翻訳の結果を見る限り。

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://bohshi.blog13.fc2.com/tb.php/359-a34af206

 | HOME | 

MONTHLY

CATEGORIES

RECENT ENTRIES

RECENT COMMENTS

RECENT TRACKBACKS

  リンクは本サイトに集約します。

APPENDIX

FC2Ad

FC2ブログ

   
  アクセスカウンター

あわせて読みたい

なかのひと